素衣舒舒 Su Yi Shu Shu

   
   
   
   
   

走到灯光亮起的地方

Ich gehe dahin, wo Lichter brennen

   
   
走到灯光亮起的地方 Ich gehe dahin, wo Lichter brennen
风消失了。一地落叶寂静 Der Wind hat sich verzogen. Die Erde liegt still voller Laub
右边,是通往大萝卜口的路 Rechts führt die Straße nach Daluobo Kou
还有一座寺庙,藏于庄重的夜色里 Da ist auch ein Tempel, verborgen im ernsten nächtlichen Dämmerlicht
两旁布满坟墓的山路,便慈悲了许多 An beiden Seiten des Bergpfads stehen Gräber, die Mitleid zeigen mit den
迎面而来的人,仿佛那年 Von vorne kommenden Menschen, als ob in jenem Jahr
一节绿皮火车,穿过无边的落木 Ein grüner Zug durch die grenzenlos gefallenen Blätter
又沉默着驶往远方 Schweigend in die Ferne gefahren wäre
寒意的又风吹了起来 Erneut fängt ein frostiger Wind an zu wehen
带着似有似无的雨。山下 Er scheint Regen mitzubringen und dann wieder nicht. Am Fuß des Berges
几位白发的老人还在路灯下坐着 Sitzen immer noch ein paar alte Menschen mit weißem Haar unter den Straßenlaternen
像极了冬天的模样 Sie sehen genau wie der Winter aus